se paul mcCartney não tivesse se tornado letrista da banda de rock mais influente da história e desenvolvido uma sólida carreira solo talvez tivesse sido um bom poeta, provavelmente por isso, ele não tenha publicado nada no mundo da poesia. na verdade a ideia de publicar uma coletânea dos poemas engavetados de paul foi de linda mcCartney (1941 - 1998) - um presente para o companheiro, no início dos anos 90. ela convidou o poeta e amigo da família adrian mitchell para organizar os escritos, infelizmente quando a coletânea foi publicada em 2001, linda já havia falecido.
ganhei o livro de presente de uma ex - namorada (sim, já tive namoradas), na época da publicação. demorei vinte anos para completar a leitura, com algumas desistências no caminho, mas na época era muito dispersa para compreender e concluir uma leitura como essa. um pouco da demora é que em 2001 ainda não conhecia márcio borges, tradutor da coletânea. só fui saber da influência dos beatles na obra do clube da esquina na pós em mpb (2002 - 2004) quando pesquisei sobre o grupo de músicos de minas gerais para o trabalho de conclusão do curso em 2004. a tradução de márcio borges é bem importante para a compreensão do trabalho de paul, márcio fez parte e compreende bem a cultura do rock, é um letrista e compositor bastante significativo para o escoamento do rock dentro da música popular brasileira. ele optou por deixar os poemas e letras originais e em alguns casos, adaptar traduções, com o cuidado de colocar em anexo as versões ipsis litteris.
as traduções sempre foram uma questão pra mim, às vezes eu gosto mais das minhas do que das "oficiais", em the long and winding road por exemplo, tem um trecho que eu achava que era: that the rain washed way - a chuva que lavou o caminho, na verdade o trecho é: that the rain washed away - a chuva que lavou ao longe, fiquei um pouco decepcionada. márcio borges resolveu a tradução com um simples - que a chuva lavou. óbvio que isso não foi um processo de ontem pra hoje, passaram-se anos, pois ouço essa música desde sempre.
é impossível ler as letras sem lembrar das melodias, foi onde a leitura mais me pegou. de qualquer forma, é importante conhecer fatos e detalhes fora do livro para compreender melhor a obra escrita de mcCartney, algo que só o tempo, os estudos e as pesquisas me deram no decorrer desses vinte anos.
Comentários
Postar um comentário